Wet Minds y colonialismo intelectual: saberes de aquí y allá (pp. 109-132; DOI: 10.23692/iMex.17.8)

Prof. Dr. María Socorro Tabuenca Córdoba

María Socorro Tabuenca Córdoba es doctora en Letras Hispánicas por la Universidad Estatal de Nueva York en Stony Brook. Actualmente se desempeña como catedrática en la Universidad de Texas en El Paso. Entre sus publicaciones se encuentran ‘Discourses of violence and peace: about and on the US-Mexico border’ (2019), ‘Una conversación imaginada sobre las literaturas de las fronteras a más de 20 años’ (2018) y »Nunca en mi vida había visto damas con tantas agallas’: cine mexicano, mujeres y narcotráfico’ (2016). Es coautora con Debra Castillo de Border women. Writing from la frontera (2004) y ha coordinado (con Juan Carlos Ramírez Pimienta) Camelia la texana y otras mujeres del narco (2016) y Bordeando la violencia contra las mujeres en la frontera norte de México (2007). Entre sus áreas de interés están las literaturas del norte de México y chicana, las representaciones culturales y discursivas de la frontera México-Estados Unidos.

The purpose of this manuscript is to reflect and to contribute to the debates on the issue of transborder relations, its definitions, border knowledge, the daily life on the border, and the relations between scholars on both sides of the U.S.-Mexico border. I take as a starting point the discussions of one of the panels of the LASA 2016 Congress in Puerto Rico. From there I consider and elaborate on a transborder definition, then I comment on a couple of transborder books (because of the topics and the author’s conformation and selection). Finally, I return to the debate in Puerto Rico to raise a series of questions and considerations as to whether transborder academic relations lead to intellectual colonialism.

El propósito de este manuscrito es hacer una reflexión y una aportación a los debates sobre lo transfronterizo, sus definiciones, el conocimiento fronterizo, la cotidianeidad y las relaciones entre académicos de uno y otro lado de la frontera México -Estados Unidos. Tomo como punto de partida las discusiones de una de las mesas del congreso de LASA 2016 en Puerto Rico, de ahí paso a reflexionar sobre una definición de lo transfronterizo, luego comento sobre un par de libros transfronterizos (por los temas y la composición y selección de los autores) y, finalmente, retomo el debate de Puerto Rico para plantear una serie de preguntas y consideraciones sobre si las relaciones académicas transfronterizas conllevan un colonialismo intelectual.

Leave a Reply

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.