Portugal, Brasil y México en una nuez: estrategias de personalización en tres retratos transatlánticos de literaturas nacionales (Álvares de Azevedo, Juan Valera, José Zorrilla)
(pp. 130-139; DOI: 10.23692/iMex.19.9)
Prof. Dr. Roger Friedlein
Roger Friedlein es profesor catedrático de literatura hispánica en la Ruhr-Universität Bochum (Alemania). Doctor en Filología románica (Freie Universität Berlin) con una tesis sobre el diálogo literario en el filósofo medieval catalán Ramon Llull (Der Dialog bei Ramon Llull, 2004; trad. El diàleg en Ramon Llull, 2011), su habilitación de cátedra trata la escenificación del saber y la autorreflexividad literaria en la poesía épica del Renacimiento en Francia, España y Portugal (Kosmovisionen. Inszenierungen von Wissen und Dichtung im Epos der Renaissance, 2014). Investiga literatura medieval, renacentista y decimonónica del mundo hispánico. Publicaciones recientes: Els catalans i Llatinoamèrica (Barcelona: Montserrat 2017, ed.), A epopeia em questão. Debates sobre a poesia épica no século XIX (Rio de Janeiro: Makunaima 2019, ed.) y El yo en la epopeya (Madrid: Iberoamericana 2020, ed.).
Within the space of no more than a few years in the 1850s, three essays with similar transatlantic features, all written by literary authors, are published in the Hispanic world. Each of them is dedicated to portray a national literature and its greatest representants: besides José Zorrilla and his well-known essay México y los mexicanos, Álvares de Azevedo portrays from São Paulo the highlights of Portugal’s literature, and Juan Valera introduces Brazilian literature to the public in Spain (De la poesía del Brasil). Whereas Álvares de Azevedo speaks with a voice torn away by the exotism of ancient civilizations in the Old world, Zorrilla and Valera expressly pursue a more sober kind of style, distant from Romantic enthusiasm. In spite of that, their texts are not exempt of personalized markers like irony or self-thematization.
En el ínterin de pocos años de la década de 1850, aparecen en el mundo hispánico tres textos de corte transatlántico, todos redactados por autores literarios, y cada uno dedicado a retratar una literatura nacional con sus mayores representantes. Al lado de José Zorrilla y su conocido ensayo México y los mexicanos, Álvares de Azevedo presenta la literatura portuguesa vista desde São Paulo (Literatura e civilização em Portugal) y Juan Valera, en su artículo De la poesía del Brasil, la literatura brasileña. Mientras Álvares de Azevedo habla con una voz arrebatada por el exotismo de las civilizaciones antiguas del viejo mundo, Zorrilla y Valera buscan explícitamente un estilo más sobrio y menos marcado por el entusiasmo romántico. Sin embargo, sus textos no están exentos de marcas personalizadas como la ironía y la autotematización.
Artículos
Vittoria Borsò – Repensar la globalizacion desde la literatura mexicana
Gesine Müller – Paz entre literatura mundial y literaturas del mundo
Anne Kraume – Altamirano y los trenes
Sara Poot Herrera – Arreola y su estética del zigzag
Hermann Herrlinghaus – La búsqueda de otra dimensión de la realidad
José Ramón Ruisánchez Serra – Apercepción en Amado Nervo
Edith Negrín – Traven: primer encuentro con los indios mexicanos
Roger Friedlein – Estrategias de personalización en literaturas nacionales
Lizette Jacinto – Exilio político germanoparlante
Jacobo Sefamí – De ida y vuelta: Myriam Moscona
Stephanie Schütze – Guadalupe Tonantzin: una santa transcultural
Tanius Karam Cárdenas – Entre muros y túneles: necropolítica en México
Sandra L. López Varela – Etnoarqueología para el combate a la pobreza
Sandra del Pilar – El sueño incobrable de la transparencia absoluta